新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

英語文獻翻譯有哪些要求?

發布時間:2017-07-11 09:09:40 作者:唐能翻譯 分享至:

  英文文獻翻譯往往采用復雜的句式結構,所以英文文獻翻譯起來不好下筆,我們譯員平時就要多閱讀一些相關領域內的原創中文文本,然后再應用到自己的英語翻譯文本中,接下來我們唐能上海專業翻譯公司就來跟大家來聊聊有關英語文獻翻譯有哪些要求呢?

英語文獻翻譯有哪些要求?

  一、摘要,關鍵詞:宋體五號,行間距18,段前段后間距0.5,兩端對齊。 各個關鍵詞之間以分號或逗號隔開,后一個關鍵詞后不加標點;

  二、正文一級標題:黑體小三號加粗,行間距20,段前段后間距0.5,一般采用“1 引言”樣式,用一個空格分開;正文二級標題:采用黑體小三號,行間距20,段前段后間距0.5, 1和“系統原理”之間用空格分開;一級標題和二級標題左對齊;

  三、正文內容:采用宋體小四號,行間距20,段前段后間距0,首行縮進2字符,正文對齊方式選擇“兩端對齊”,正文中有公式的,設置該行(段)行間距為單倍行距

  四、插圖:圖片版式為浮于文字上方,居中,圖片大小根據版面按比例進行縮放,圖示說明采用“圖1 主控制器的結構圖”樣式置于圖下,圖序與說明以一個空格字符間隔,圖示說明采用宋體五號,居中對齊,單倍行距,段前段后距0.5;

  五、表格:選擇居中對齊方式,表格說明采用“表1 兩種方法試驗數據比較”樣式置于表格上方,表序與說明以一個空格字符間隔,表格說明用宋體五號,居中對齊,單倍行距,段前段后距為0.5;

  六、參考文獻:格式同一級標題格式,內容采用宋體五號,行間距18,段前段后間距0行,左對齊方式,標點一律采用英文標點。

  英文文獻翻譯在把原文讀懂的情況下結合國內相關領域的表達方式來組織語言,除了特定術語表達外,選詞要精準,平實易懂,盡可能簡潔。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看