新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

正規翻譯公司談口譯的翻譯思維

發布時間:2014-07-03 11:37:09 作者:http://www.xuechego.cn/ 分享至:

  正規翻譯公司談口譯的翻譯思維

  口譯是一種處于動態之中的智機拖運作過程。正規翻譯公司上海唐能表示,口譯不是單純的從語言A到語言B的解碼和編碼,它涉及到思維機制的運行;滿足于傳授經驗不行,因為經驗是別人思維機制運作的結果,而不是思維的動態過程,無法解釋怎樣才能獲得類似的經驗,不能提供到達彼岸的方法。

  口譯中,譯員與之打交道的是活的言語。語言是代碼,而言語承載的則是信息。同聲翻譯理解意味著記憶與編碼、解碼、內部言語之間的三個支持性循環過程。正規翻譯公司上海唐能表示,口譯時譯員聽到和理解的不是言語的表層含義,他理解和記憶的是他所聽到的內容。語音信息進入大腦后,譯員必須在加工整合的同時,啟動另一語言系統的知識和相關的認知知識,啟動他的翻譯思維機制。而翻譯思維是橫跨兩種文化的思維模式。

  口譯思維從主體上說屬于抽象思維,因此口譯應注重邏輯推理和分析。不過,上海唐能表示,口譯思維不是一般意義的抽象思維,因為,譯員接受的不是直接現實,而是譯出語的語言信息系統,是其系統的表層信息符號,其深層概念的產生需要譯員根據表層信息系統的符號或言語鏈,通過大腦積極

  口譯是迅速的整合、分析、判斷與推理,并在認知系統的不間斷參與下終解決詞語語義系統中的各類關系的過程。上海唐能表示口譯是一項藝術再創造的活動,所以它離不開形象思維。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看