新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

十八屆三中全會文件要點中英文翻譯摘選(2)

發布時間:2014-07-01 14:53:10 作者:http://www.xuechego.cn/ 分享至:

  十八屆三中全會文件要點中文翻譯英文摘選(2

  民間資本

  private capital

  社會資本

  non-governmental capital

  多渠道推動股權融資

  promote equity financing through diverse channels

  發展普惠金融

  develop inclusive finance

  建立健全宏觀審慎管理框架下的外債和資本流動管理體系,加快實現人民幣資本項目可兌換

  establish and improve the system for foreign debt and capital flow management within the macro-prudential framework, and move faster towards Renminbi capital account convertibility

  建立健全鼓勵原始創新、集成創新、引進消化吸收再創新的體制機制

  set up and improve mechanisms and institutions that encourage original innovation, integrated innovation and re-innovation based on the introduction and absorption of foreign technologies

  建立產學研協同創新機制

  establish a mechanism for promoting industry-academia-research collaboration for innovation

  打破行政主導和部門分割

  break administrative dominance and compartmentalization of government department functions

  科學的宏觀調控,有效地政府治理,是發揮社會主義市場經濟體制優勢的內在要求

  Sound macro control and effective government regulation are the intrinsic requirement for giving full rein to the strength of the socialist market economy.

  進一步簡政放權

  further streamline government functions and devolve / delegate more power to lower levels

  加快事業單位分類改革,加大政府購買公共服務力度,推動公辦事業單位與主管部門理順關系和去行政化,創造條件,逐步取消學校、科研院所、醫院等單位的行政級別。

  We will accelerate the reform of public institutions based on the classification of their functions, increase government purchases of public services, adjust / clearly define the relationship between public institutions and the government departments overseeing their performance, and run these public institutions as non-government institutions. We will create conditions to abolish the administrative ranks of schools, research institutes and hospitals over time.

  積極穩妥實施大部門制

  actively yet steadily advance the reform to merge government departments

  必須完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率,建立現代財政制度,發揮中央和地方兩個積極性。

  We must improve legislation, clearly define governing responsibilities, reform the taxation system, make tax burdens stable and budgets transparent, increase efficiency, and establish / introduce a modern fiscal system to keep both central and local governments motivated.

  清理規范重點支出同財政收支增幅或生產總值掛鉤事項,一般不采取掛鉤方式。

  We will clear up / sort out / overhaul major expenditures that are linked to increases in financial revenues and expenditures or in GDP. Normally, there will be no linkage between them.

  嚴格控制引導類、救濟類、應急類專項

  control special transfer payments for guiding, relief and emergency purposes

  建立事權和支出責任相適應的制度

  establish a system whereby governing power matches responsibility of expenditure

  城鄉二元結構是制約城鄉發展一體化的主要障礙。

  The separate urban-rural structures are a main obstacle to the integrated development of urban and rural areas.

  賦予農民對承包地占有、使用、收益、流轉及承包經營權抵押、擔保權能,允許農民以承包經營權入股發展農業產業化經營

  grant farmers the right to possess, use, profit from and transfer contracted land and the right to mortgage, guarantee the use of such land, and allow farmers to develop commercial / specialized / large-scale / industrial operation of agriculture by becoming shareholders with their contracted land-use right

  原文來自上海唐能翻譯公司原創英文翻譯,轉載請注明出處

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看