新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

同聲傳譯的收費標準有哪些?

發布時間:2017-06-08 09:47:49 作者:唐能翻譯 分享至:

  近年來,隨著與世界各國的交往日益密切,對于翻譯的需求也是不段擴大,而這種情況正是導致翻譯市場的競爭越發激烈,翻譯的價格也成了眾多客戶的關注點之一,由于目前翻譯行業價格魚龍混雜,正是很多翻譯公司為了謀取更高的利益而謊造的,又或者是故意壓低價格吸引顧客,但是質量卻得不到保障,也使得顧客對于價格沒有一個大概的概念,為了讓顧客對于翻譯市場中的不同語種的翻譯報價有一個正確的了解,今天我們唐能上海專業翻譯公司就來跟大家來說說有關同聲傳譯翻譯報價收費依據有哪些呢?

同聲傳譯的收費標準有哪些?

  一、根據任務的類別

  翻譯類別不同,翻譯流程也往往不一樣,比如筆譯時,有些涉及政治、法律、重要商務類的資料、印刷品等,要求的是精確性,必須經過幾次校對審核,繁雜的工作導致翻譯價格居高不下,否則沒有回報的前提下譯員偷工減料也是不可避免的,難于保證質量。

  而設備、標書、說明書、操作手冊類資料,要求的是正確性,沒必要多次審校,相比較價格也就略低;其他的信件、摘要類資料,要求的是易懂性,幾乎不用審校,價格相對來說是便宜的那種。一般來講,不同的用途,翻譯流程不同,多或少一道工序,價格浮動余地也較大。

  二、根據任務的時限

  這也不難理解,時間長短、任務輕重當然很影響翻譯價格的高低,形象地說就是零售和批發的關系,時間長、重復多,就象批發,可以享受優惠價,相反也然。

  三、根據任務的性質

  不同的性質,質量要求實際上是不同的,相應的翻譯人員配備也應該不同,價格當然也就有所不同了。例如口譯,重要的會議或商務洽談,必須派遣語言功底深厚,臨場經驗豐富的口譯人員,價格也就較高。

  四、根據任務的難度

  不同的專業類別,難度是不同的,需要的知識背景和翻譯耗時也是不同的,價格也有所區別。比如化工、醫藥、紡織、出版、軍工、IT、保險、航天等行業,專業性特強、新詞甚至自造詞特多,這些行業均需要背景資深的高級譯員完成,價格自然也就高一些;而新聞、工程、貿易、物流、旅游、百貨等行業,專業性不是很強,大部分翻譯人員基本都能勝任,價格一般就比較適中。

  以上就是我們上海唐能專業翻譯公司給大家介紹的有關于市場上同聲翻譯的翻譯報價收費依據,希望能夠給大家帶來幫助!

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看