新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

如何更好的做好日語筆譯翻譯?

發布時間:2017-06-05 10:58:16 作者:唐能翻譯 分享至:

  隨著改革開放的發展,國與國直接的交往日益密切,當然中日之間也有了更好的交往!為了能將日文筆譯的翻譯工作做到較合適的,我們是需要一些技巧的。接下來我們上海唐能專業翻譯公司就來跟大家來說說有關幾點做好日語翻譯的方法,希望能夠給大家帶來幫助!

如何更好的做好日語筆譯翻譯?

  1.層層解壓法

  日文筆譯過程中,往往會有一些從句或好幾個形容詞和介詞詞組聯合起來的構造較為龐雜的句子。對此,應采用層層合成的方法,將貌似龐然的大物捉弄于指掌之中。逐層剖析掌握清楚脈路,這樣才能清楚掌握含意。

  2.詞性轉換法

  日文筆譯過程中,詞性不能完整維持情勢上的平等,要在必要和恰當的時分靈巧變通,增添譯文的可讀性。比方說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的互相轉換等等。

  3.增減反復法

  由于日語自身行文特征,有的話語較羅嗦,而翻譯成目標語的時分,北京日語翻譯公司就提醒大家需要分清是否必要。若要表現構造的謹嚴和節拍的圓滿,翻譯實際中,有必要對有些內容在準確了解的基本上予以處理。

  4.分合移位法

  關于長句,更多的是需要重新進行調劑,理清哪里該分哪里該合,而不是一味的遵照譯文的次序。

  5.糅合省略法

  在并列構造較多的場所,同義語類無需逐個譯出,而應當采取整合掩蓋的方法,使譯文更為簡樸明了,節湊鮮明。

  6.從句轉換法

  各種日語從句的翻譯從來是考核翻譯才能的要點,也是譯者自身翻譯才能的難點所在。詳細的翻譯實際中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句能夠互相轉換,從句也能夠和詞組互相轉換。

  以上幾點就是我們上海唐能專業翻譯公司介紹給大家的日文筆譯翻譯方法,僅供參考,希望能夠給大家帶來幫助!

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看