新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業英語翻譯公司講述口譯原則

發布時間:2014-06-26 10:37:24 作者:http://www.xuechego.cn/ 分享至:

  專業英語翻譯公司講述口譯原則

  英語翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發展英語翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。而英語口譯是一種翻譯活動,是指英文翻譯譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式。下面專業英語翻譯公司就向大家講解一下口譯的原則。

  口譯人員在翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和句子。不同成分的賓語決定了謂語的使用。專業英語翻譯公司上海唐能表示,動賓連接原則的核心思想是“先賓語,后謂語”,翻譯會豁然開朗。

  時態在英語翻譯中比不像想象中那么簡單,往往是翻譯的一個難點。時態有時可以體現一種感情因素,特別是進行時的使用。因此專業英語翻譯公司上海唐能建議口譯人員在翻譯這部分內容時要多加留意。

  英語是主語顯著語,構建在主謂上,主語決定了句法結構;漢語為語義性語言,其中主語的重要性相對較低,無主語的現象比比皆是。因此在漢英轉化中重要的就是確定主語,主語選擇成功了,句子越翻越順;選擇失敗,越翻越累。專業英語翻譯公司上海唐能表示。主語的確定歸根結底有三種方法:使用原主語、重新確定主語、增補主語。

  漢語中的兩大成分地位較低,分別是賓語和定語。在英譯漢中,較長的賓語從句常常會轉化為名詞詞組。此外,對于修飾語較多的名詞性短語,漢語也不喜歡用定語進行堆砌,而偏向用簡單的主謂短語,

  對于這些口譯原則,上海唐能表示,英文翻譯公司翻譯人員在翻譯過程中沒必要逐個對照思考,因為口譯是一個即時的過程,沒有那么多的時間供翻譯人員思考,只要譯員們在平時多注意練習,自然手到擒來。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看