新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

美式英語與英式英語的翻譯差別

發布時間:2014-04-24 10:47:40 作者:唐能翻譯 分享至:

在過去的400年間,美國、英聯邦以及不列顛群島所使用的語言都在不斷的變化,終演變成了如今人們所熟知的美式英語和英式英語兩種語言。根據唐能上海英語翻譯公司介紹,兩種英語在音標、語法、詞匯、拼寫、標點等等許多方面都是不同的,而且一小部分的兩種英語中有著完全不同的意思,有些甚至在另外一種英文中不會使用。

上海英語翻譯公司

唐能上海英語翻譯公司表示在翻譯作品的時候,要將文章的內容作為文字準確的表現出來,拼寫是至關重要的。美國是一個注重實用性的民族,在其文字的拼寫方面,他們也是采用了實用主義的態度。在美語的發展過程中,刪除了單詞拼寫中不發音的某些字母,拼寫上的不同時英式英語與美式英語大的差異。

在詞匯方面,兩種語言也存在差異。很多同詞異義的詞讓翻譯人員頭痛不已。唐能上海專業翻譯公司就美式英語和英式英語中的私立學校為例,在英國publicschool實際上是指私立學校,而在美國,這是公立學校。在比如,cupboard,在英式英語中這是壁櫥的意思,而在美式英語中是指廚房或吃飯間的食櫥。

唐能上海英語翻譯公司提醒譯員們,除了以上兩個需要注意的點外,還有英式英語和美式英語的語法區別。在翻譯中,語法是組織語句結構的重要參考,英語和美語的語法上也存在一些差異。

英式英語與美式英語的的區別可以大致規劃為這三類,唐能上海專業英語翻譯公司提醒翻譯人員,在日常生活中要去多加注意二者之間的差異,這樣才會給出精準的翻譯。


在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看