新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

如何保證醫學翻譯的準確性

發布時間:2016-11-11 11:29:18 作者:唐能翻譯 分享至:

  醫學是一門嚴謹的科學,因此醫學的翻譯領域對譯文的準確性要求特別高。現在社會,由于專業醫學翻譯人士的缺乏,多數翻譯人員不懂文章意思盲目翻譯,這樣就導致譯文的準確性并不高。上海翻譯中心告訴你,專業翻譯公司的翻譯人員是怎么保證翻譯的準確性的。

  1、讀懂文獻是前提。無論是什么翻譯,讀懂翻譯的文獻是翻譯的前提,看不懂文字就不知道是什么意思,因此看不懂文獻就不能進行有效地翻譯。想要讀懂文獻,首先譯者必須有良好的學術背景。醫學翻譯是一項技術含量頗高的翻譯工作,譯者不但要有雄厚的學術背景,還要有嫻熟的語言綜合運用能力。

  2、表述清晰是目的。

  看懂文獻還要進行清晰的表述,也就是說譯者的文章必須具備相當的可讀性。在翻譯醫學論文時,譯者需要對中英文科技論文寫作風格有一個良好的掌握,在此基礎上進行文獻翻譯。并且要做到嚴謹翻譯,有時候為了清晰的表達句子,需要對多個句群做綜合分析。

  3、難點借助文獻進行排查。

  翻譯過程中會遇到一些難句,我們可以借助多種手段進行準確地翻譯。大家在查一些沒有中文解釋的詞匯時,有些人會借助專業詞典找相類似的詞匯。這是一種比較可靠的方式,在學術論文翻譯中,譯者要善于借助專業文獻將難點文體逐一排查。因為學術論文的專業性比較強、文章可靠性相對網上有些內容也較為可靠。

  上海正規翻譯公司提醒您,在翻譯的時候,一定要多注意醫學翻譯的嚴謹性,要慎重翻譯。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看