新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

論文翻譯注意這幾點

發布時間:2016-11-09 15:28:04 作者:唐能翻譯 分享至:

  上海翻譯公司唐能翻譯的類型有很多種,有交替傳譯,同聲傳譯、文本翻譯等。其中文本翻譯又涉及很多的方面,論文的翻譯是其中的一種。我們都知道論文是各個學術領域用于記述和發表學術研究成果的文章,也是傳播和學習國際先進學術研究成果的重要文獻資料。

  論文的文章特點是知識體系復雜、邏輯感較強、句式嚴謹、用詞考究。論文的翻譯種類較多,涵蓋包括科技類論文翻譯、工程類論文翻譯、醫學類論文翻譯、文學類論文翻譯、金融類論文翻譯、畢業論文翻譯等等。這些復雜的工作,需要專業的翻譯公司來完成,才能保證質量。

  那么想要翻譯出專業性的論文,都需要注意什么呢?

  1、翻譯格式及術語詞匯。論文格式一向統一,這是國際上通行的論文發表格式,在翻譯時必須按照固定得論文格式來進行。在面對專業術語時,天譯時代翻譯公司參照相關專業論文用詞進行翻譯,必要的時候會聘請專業人士配合翻譯和校對。

  2、生僻詞匯及衍生詞匯。這類詞匯出現機會較少,識別度較低,超出了普通翻譯人員的詞匯范圍,有些詞語很有可能在傳統的書籍詞典,電子詞典中查不到。借助于網絡,任何詞語只要在網絡上出現過就有可能被搜索引擎搜取到這個詞所在的頁面,從而被我們搜索到。

  3、論文翻譯時一定要強調專業性。聞道有先后,術業有專攻。即使翻譯的水平再高,但是如果不理解論文所在的領域,也很難將論文翻譯出色。試想一下,如果一個對醫學不懂的譯員翻譯論文,譯文的意思很難被準確傳遞。

  正規翻譯公司唐能認為,論文因為要求有嚴謹性,所以在翻譯的時候要嚴謹。對于研發類的學術論文,在翻譯的時候更是要扣字翻譯。這樣翻譯的結果當然是速度很慢,但是其高質量是完全值得耗費身心去翻譯的。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看