新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業翻譯公司講本土化翻譯

發布時間:2016-11-09 15:26:13 作者:唐能翻譯 分享至:

  上海翻譯公司是一家專業的翻譯公司,所翻譯的語言種類多,翻譯的方向也很廣泛。雖然唐能翻譯的種類有些復雜,但我們知道對于一個翻譯公司來說,本地化翻譯是翻譯公司都必須熟練的業務。那么什么為本土化翻譯呢?

  本地化翻譯從其字面理解即是使翻譯本地化,也就是說翻譯是為了讓本地人理解,這里的本地是指目標地也就是說本地化,翻譯就是指將從外地引進的事物轉化為目標地受眾所能理解的文化。本地化翻譯中重在意譯也不是直譯。

  本地化翻譯要遵循幾個基本準則,一是要求語言凝平時,信息全面,表達意思符合邏輯,語言流暢,重要的是要符合受眾人群的語言閱讀習慣,翻譯中忌諱有性別、年齡、宗教、政治、國籍、職業、等歧視。二是由于本地化翻譯大多為論述性問題翻譯中語言結構方面要注意多用陳述句、祈使句、平鋪直敘,少帶感情色彩。句子結構要求簡練嚴謹,多用短語少用從句。 詞匯要求技術性越強的文章,多用復合詞和短小精悍的詞。 翻譯中表現手法要求客觀性,避免主觀色彩太重。 文章結構要求層次分明,多用連接詞是文章結構更緊湊。用詞要正規。

  正規翻譯公司在這里專業翻譯公司上海唐能舉個網站翻譯的例子:網站的本地化翻譯主要分為網站本地化和軟件本地化,網站本地化既是把網站的文本、頁面、圖形與程序進行調整,使得符合目標地域的語言文化習慣。網站本地化完成后,要求網站既保留原有的設計風格又符合本地的特色。軟件本地化較為復雜,主要要求軟件翻譯用戶界面,并根據地域做出符合目標地域語言特色和背景的軟件產品。翻譯的本土化在翻譯中占有很大的分量,翻譯公司只有重視本土化的翻譯,才能有更多的客戶來咨詢。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
微信客服
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
夜色福利院在线看